祖母绿还是祖母绿(祖母绿为什么会用“祖母”二字,有文化背景吗?)

网友提问:

祖母绿为什么会用“祖母”二字,有文化背景吗?

优质回答:

祖母绿是很古老的宝石,英文为canutillos 或者emerala ,源自波斯语zumurud(绿宝石),后演化成拉丁语smaragdus,又讹传为esmeraude、emeraude,而后成为英文拼写形式,汉语为音译。陶宗仪在其《辍耕录》中音译为“助木刺”。我国旧时尚有“子母绿”、“助水绿”等叫法。香港亦称其“吕宋绿”。直到近代才统称为今天的“祖母绿”。因此,“祖母绿”只是译音,和祖母没有任何关系,切不可认为这种宝石是专供上年纪的女性佩戴的,和其任何一种大家喜爱的宝石一样,祖母绿的佩戴是不分男女老幼的。

其他网友回答

祖母绿的最早的文字记录为希腊语“smaragados”,意味绿色。古法语则为“esmeraude”。祖母绿的中文名称音译自古波斯语“Zumurud”。

据历史记载,早在6000多年前,古巴比伦的市场就有祖母绿出售。在古希腊,祖母绿被称为“绿色的石头”和“发光的石头”,人们把它作为献给希腊神话中的爱与美之神“阿芙洛狄忒”(维纳斯)的高贵珍宝。

所以祖母绿其实和“祖母”没有任何关系~只是音译而已~

其他网友回答

祖母绿为宝石级铍铝硅酸岩矿物,最早为国外发现并命名,后被我国音译为祖母绿,和祖母没有任何关系。

其他网友回答

不是,就跟沙发一样,都是音译。

以上内容就是小编分享的关于祖母绿为什么会用祖母二字有文化背景吗.jpg"/>