美国驻华使馆签证处(又闹乌龙?美国使馆签证处把留学生比喻成狗 中西文化里狗的涵义大不相同)
- 知识
- 2021-06-13
- 134热度
- 0评论
美国驻华使馆签证处
美国使馆签证处把留学生比喻成狗
5月5日下午,美国使馆签证处在其官方微博发布一条“美国驻华大使馆的学生签证申请服务分阶段恢复”的动态,同时还附带了一个视频。正是这个视频引发了网友群嘲。随后,#美国使馆签证处把留学生比喻成狗#的话题在微博上迅速出现,短短几个小时就直接被网友嘲笑到删博。
视频中一只宠物狗从狗窝处的栅栏向外艰难攀爬,小腿蹬了半分钟才爬出。而美国大使馆却配文:“春暖花开,你是不是像这只狗狗一样,迫不及待想出去玩耍了呢” ?
美国使馆签证处把留学生比喻成狗?
这就要了解一下中美文化里狗的涵义有何不同
一
英语中跟狗有关的常见谚语、俗语
常见的人们会说Love me, love my dog,表示爱屋及乌。
If you love any one, you will like all that belongs to him.
以及Every dog has its day. 这句话是说,每个人在他或她的生命中都有一段快乐的日子。This means that every person enjoys a successful period during his or her life.
人们还说To be successful, a person has to work like a dog. 为了成功,人必须work like a dog,意思是说,必须非常非常努力的工作。This means they have to work very, very hard.
还有To give a dog a bad name and hang him.可以表示欲加之罪,何患无辞/众口铄金,积毁销骨/人言可畏的意思。
再比如,The dog that has been beaten by a stick is afraid of its shadows. 一朝被蛇咬,十年怕井绳。
二
与dog有关的短语也被用来描述天气:
The dog days of summer是一年中最热的天气。The dog days of summer are the hottest days of the year.
还有类似的表达to rain cats and dogs:表示下大雨,倾盆大雨。
A rainstorm may cool the weather. But we do not want it to rain too hard. We do not want it to rain cats and dogs.
一场暴雨可能会使天气凉爽下来。但是我们不想雨下的太大了。
三
其他与Dog有关的常见词语表达:
a gay dog 快乐之人
a dirty dog 无耻之人
a lazy dog 懒惰之人
a guard dog 看家狗
a guide dog 导盲犬
a pet dog 爱犬
a lucky dog 幸运的人
an old dog 行家里手
a top dog 位高权重的人
an under dog 地位卑贱的人
a hair of the dog that bit 解铃还须系铃人
go to the dogs 堕落;灭亡
in the dog house 失宠;受冷落
综上可见,狗在美国文化里面的含义至少是偏中性或者带有正面含义的。
然而,在中文中狗的含义多是贬义的:
#美国使馆签证处把留学生比喻成狗#
01
看看下面这50个歇后语,就明白是这怎么回事了
1、狗拿耗子一多管闲事
2、狗咬猪尿泡一空喜欢一场
3、狗赶鸭子一呱呱叫
4、狗咬吕洞宾一不识好人心
5、狗掀门帘一全凭一张嘴
6、叭拉狗蹲墙头一硬装坐地虎
7、喻巴狗舔脚跟一亲的不是地方(比喻场合不对)
8、幼狗不吃屎一没事找事
9、要饭的打狗一穷横
10、堂屋里挂狗皮一那是什么话(画)
11、三伏天的狗一上气不按下气
12、肉包子打狗一去不回头
13、猫儿捉老鼠狗看一各守本分
14、狼狗打架一两头害怕
15、见狗扔骨头一投其所好
16、济公吃狗肉一不管清规戒律
17、黄狗当马骑一乱来
18、黄狗头上出角一尽出洋(羊)相
19、哈巴狗上轿一不识抬举
20、哈巴狗带串铃一充什么大牲口
21、疯狗咬太阳一不晓得天高地厚
22、疯狗咬剌猥一无处下口
23、恶狼学狗叫一不怀好意
24、裁缝打狗一有尺寸
25、苍蝇嘴巴狗鼻子一真灵
26、脆瓜打狗一零碎
27、打狗不赢咬鸡一怯大欺小
28、娃儿斗狗一回头-口
30、拉直狗腿一办不到
31、狗叼来的肉猫吃了一坐享其成
32、吃狗肉喝白酒一里外发烧
33、狗皮帽子一没反正
34、挨了棒的狗一垂头丧气
35、狗熊耍把戏一装人样
36、贼被狗咬一干吃哑巴亏难 上加难
37、剥皮的狗头一-太露骨
38、石板上斩狗肠一 一刀两断
39、肥狗咬主人一 忘恩负义
40、 猫狗打架一忘恩负义
41、狗能戴手表-假装体面
42、鸡随 鸡狗随狗一臭味相投
43、狗脸不长毛翻脸不认人
44、阎王殿里 卖狗皮膏药一骗鬼
45、狗尾巴上系鞭炮一 追着炸
46、路边上的狗屎一不值一文
47、丝绸口袋装狗屎一白糟蹋
48、狗扯羊肠一越扯越长
49、恶狗抢食一-哄而上
50、挨打的狗去咬鸡一拿别人出气
基本上80%以上都是带有贬义的。虽然在中文中狗也有中性词,但是大多数还是贬义的。中国文化和成语里,狗的含义负面居多 。
02
再比如中文里骂人的话很多与狗有关
“狗x的” “狗娘养的” “狗东西”“走狗”“狗眼看人低”“”
在古时候就有成语“狼心狗肺” “猪狗不如”
“狗屁不通” “人模狗样” “狐朋狗友”“狗仗人势”“狗急跳墙”等等 ……
如果美国使馆签证处没有政治上的含义,对留学生的这种比喻,至少在文化上是不合适的,让人不舒服。到底他们是犯了一个表达的错误,还是故意要这效果,真正意图也许只有它自己知道吧!
听说转发文章
会给你带来好运
点击"在看"了解更多精彩内容
长按下方二维码,添加关注本公众号,更多精彩内容等你发现哦↓